I had just about given up on blogging, when a friend who lives in Venice sent me this wonderful contribution. Thank you, James Jr.
He found it in the Eurospesa supermercato on the mainland, which probably means in Mestre, the city that you go through when you leave from, or arrive at Venice by train, bus or auto.
Just a tiny Italian lesson before I proceed: the ‘spesa’ part of the name of the supermarket refers to shopping. The phrase ‘fare la spesa’ means to do the shopping.
I can take a punt at deciphering some of these, but will depend on James (and others) to help with the rest.
I will list those I am fairly confident of, and see how many of them you can translate. Then, we’ll wait for the help with the rest. Is that a deal?
arancia
fette
pasta pasticcio (I think I know what this is)
verdure
vino (for you, Susie)
prosciutto
scatolet.. soffitio ?? (this one needs plenty of help)
aceto
Vorrechine (no idea, sounds kind of medicinal)
acofi .. (more of no idea!) Maybe these last two are one item?
Ciao Yvonne
i was going to add my 2 centessimi, but it sounds like you got them all answered. This is very much like my Mamma’s shopping lists, except she sometimes throws in ‘Italiese’ for example, ‘mascirums’ =mushrooms, tailanol=tylenol. Her lists are hilarious. I am so glad to read that I am not the only one sticking to the Classic editor! Buon Anno, Cristina
LikeLiked by 1 person
I like your Mamma!
LikeLiked by 1 person
Oh, I’m so glad someone sent you a list 🙂 even if I don’t understand a word of it!
LikeLiked by 1 person
Certainly hard to read. My only contribution is sedano is celery
LikeLiked by 1 person
Si!!! Grazie.
LikeLiked by 1 person
Shopping in the streets in Venice is a dream . We went to Venice by a night train , direct Paris-Venice for a week in 2011; Unforgettable, Yvonne
Love ❤
Michel
LikeLiked by 1 person
Ciao, Michel. It was still a pleasant experience to be there in 2011. I hope you people are all okay? ❤
LikeLike
I was wondering just the other day if Yvonne had not found any new lists….YAY
LikeLiked by 1 person
I was getting very lazy, and with no prospect of travels again, really not motivated. I am glad for people like James who keep prodding me! xx
LikeLiked by 1 person
I’ve been looking— but lists during a pandemic seem few and far between— I understand about the ability to travel— Lord knows, when will we get back in the saddle??!!!
I’ll keep looking!!!!
LikeLiked by 1 person
I am a bit puzzled by ‘pasta’ and ‘pasticcio’. The writer gives us a perfectly good ‘p’ for ‘prosciutto’, but the letters at the start of ‘pasta’ and ‘pasticcio’ are more like the way she (I presume) writes the ‘f’ as in ‘fette’. But they can’t be anything other than ‘pasta’ and ‘pasticcio’. Aceto means vinegar, as you all know (as in ‘acetic acid’). But did you know that ‘aceite’ is the Spanish word for oil? I find that very confusing when I’m in Spain. What does ‘fette’ mean? It means slices, but slices of what?
LikeLiked by 1 person
I think that the slices means cold meats, and if this shopper is like me, wait and see what’s on offer.
I THINK (not confident) that the pasta pasticcio could be some pastry dough, like the puff or short pastry we find in our freezers. I hope someone tells us.
LikeLike
Pasticcio is a pasta bake. I took this to mean pasta for a pasta bake.
LikeLiked by 1 person
Thank you!
LikeLike
Buona lista!
OH! and Ha! I have no idea what most of those words mean! 😮
But the few I know are some wonderful foods and of course the wine…so I’d partake! 😉 😀
(((HUGS))) 🙂
PLEASE don’t stop blogging! We enjoy you, your photos, your lists, your fun! 🙂
LikeLiked by 1 person
Hiya, woman! A lot of us recognise that vino, don’t we.
I better cruise some of my unused photos to amuse myself, and keep the blogging going. BUT when they take the Classic editor away from us, you will never see me again.
❤ xxxx
LikeLiked by 2 people
Yes, on the Classic Editor. I understand and feel the same way.
Sue helped me find it yet again recently…and so far so good…but I do wonder when WP will take it away for good…no longer to be found. 😦
LikeLiked by 1 person
Thank goodness for Sue, eh? ❤
LikeLiked by 1 person
I really like the crumpled effect – much better than my Italian
LikeLiked by 1 person
I think James may have spotted the discarded list on the pavimento, Derrick.
I wonder what kind of wine the shopper chose?
LikeLiked by 1 person
pretty sure the X after (except scatola x soffritto) means they got them already. For the rest, I mostly agree with Caroline.
As to the soffritto (my guess rather than the storage boxes, which I can’t recall this supermarket, relatively compact, having), you can usually get a mix of pre-diced onion, celery and carrots (as well as little frozen boxes of only onion or only garlic or only parsley) in a little box in the freezer section, which has a flip top you can use to shake a little in the frying pan when you need some (like before putting in a piece of meat or starting a small batch of on-the-fly pasta sauce). They are convenient when you don’t want to cut open a new whole carrot or onion for just a little piece.
varechina means bleach
For the last one, I was thinking acqua (bottled water), with a distorted Q since it was at the end of the little post-it note and written crooked as well.
LikeLiked by 1 person
Your list has certainly generated some interest, James. I was thinking an Italian blogger would have fun with some of our English language shopping lists!
I’ll have to see if our supermarket chain has gotten smart enough to have those packets of pre-chopped vegetables for the soffritto; what a great idea!
But, tell me about pasta pasticcio; Word Reference had a little nervous breakdown when presented with that!
How are you folks? Plodding along like the rest of us, I guess. ❤ I'd love to be having a coffee, or vino, or spritz with you about now!
LikeLike
Wine, ham and pasta. ham could possibly go wrong. 🙂
LikeLiked by 1 person
*What could…
LikeLike
Thanks for clearing that up for me, Mark. I was a bit more confused than usual when I read your original comment. Spending too much time with the folks from your pub can do that to a person.
LikeLike
arance, fette, mele, sedano,
pasta (implied ‘x’ I’d imagine) pasticcio,
verdure, vino, prosciutto, aceto
I think the next must be meant to be ‘scatolette x (= per) soffitta’ – little boxes for the attic. Although initially I read the last word as ‘soffritto’, which conjures up a whole different story!
aceto (but which sort?)
I read the last 2 words as one item and Wordreference tells me that ‘varechina’ means bleach, although the word I know for it is ‘candeggina’. But no idea about the last word which looks to me like ‘acofica’.
LikeLiked by 1 person
P..S. Please don’t give up blogging! Hope you are well? Cx
LikeLiked by 1 person
Thank you! I had a dramatic response to the AZ vaccination and am not eagerly looking forward to the booster. 😦 Bloody viruses.
LikeLike
Oh dear, I’m sorry to hear that – hope the next one will be OK. Cx
LikeLiked by 1 person
Hi!
I was trying to work out something about a little box, but gave up. If you read James’ answer, the mystery is elegantly solved, somewhat like Nathan does in a certain series of novels. 🙂
Aha! Now I remember varechina; it was a staple item in the vast offerings for cleaning in the apartments I rented.
❤ to you three.
LikeLike
Apart from the prosciutto I have no idea what any of these are. 🙂
LikeLiked by 1 person
Caroline and James have helped us with some of the really puzzling ones. I wonder what an Italian blogger would make of one of our lists?!
LikeLiked by 1 person
They would probably be just as confused! 🙂
LikeLiked by 1 person
I just hoped that meant the shopper had found what they wanted, BA.
LikeLike
I’m not too enthused by the X next to the vino!
LikeLiked by 1 person